1 УРОК

1 УРОК

Сообщение Сеньора 08 окт 2015, 16:38

ALL'ALBERGO
В ГОСТИНИЦЕ


Диалог между администратором гостиницы и синьорой Брансон, желающей снять номер в этой гостинице.

- Buongiorno.
- Добрый день.

- Buongiorno, signora.
- Добрый день, синьора.

- Ha una càmera lìbera?
- У Вас есть свободный номер? (Дословно: имеет/имеете свободную комнату.)

- Sì, certo, doppia o sìngola?
- Да, конечно, двухместный или одноместный? (Дословно: двойной или одинарный)

- Sìngola.
- Одноместный.

- Per quanti giorni?
- На сколько дней? (Дословно - для скольких дней.)

- Solo per oggi.
- Только на сегодня. (Дословно: для сегодня.)

- E il Suo nome, per favore?
- И Ваше имя, пожалуйста? (Дословно, т.к. тут на Вы - Её имя, пожалуйста дословно переводится - для удачи.)

- Sono Mary Branson.
- Я Мэри Брансон. (В русском мы упускаем глагол быть, а в итальянском упускается местоимение я.)

- È inglese?
- Вы англичанка? (Дословно, т.к. на Вы - Она англичанка, и снова упускается местоимение она. Далее про Вы = Она и пропущенные местоимения я упоминать не буду.)

- No, sono americana.
- Нет, я американка.

- Ha un documento, per favore?
- Будьте любезны, у Вас есть документ? (Тут изменён порядок слов, потому что по-русски так красивее получится, дословно: имеете документ, пожалуйста.)

- Sì, ecco il passaporto.
- Да, вот паспорт.

- Benìssimo grazie, ecco la chiave.
- Огромное спасибо, вот ключ. (Дословно: отличное спасибо, самое лучшее спасибо.)


1. МУЖСКОЙ И ЖЕНСКИЙ РОД

В итальянском всего два рода - мужской и женский. Точно так же, как и в русском, деление на эти роды не всегда понятно. Почему крепость - она, а шалаш - он? Почему сосна - она, а шиповник - он? Со словами, имеющими явный половой оттенок (сейчас радикальные феминистки подняли бы вой, но у нас тут таких нет): мама, папа, женщина, мужчина, кобыла, жеребец и т.п., всё понятно, а далее придерживаемся следующих правил:

1) слова женского рода, как правило, заканчиваются на -а, мужского - на -о: la camera - комната - женский род, il passaporto - паспорт - мужской род,
2) слова, заканчивающиеся на -е, могут быть и мужского, и женского рода, запоминаем, записываем, заучиваем, в тексте смотрим на артикли: la chiave - ключ - женского рода, il signore - господин - мужского,
3) есть подлянка - исключения из правил, бьёмся головой об стол и заучиваем, вспоминаем, что в русском такое тоже есть и упокаиваемся: папа, дедушка, плакса, скряга и т.п.,
4) с прилагательными та же фигня: женский род -а: la signora americana, мужской род -о: il passaporto americano, но есть и исключения: blu - и синий, и синяя, difficile - и трудный. и трудная, facile - и лёгкий, и лёгкая.


2. АРТИКЛИ

Есть определённый и неопределённый артикли.

Неопределённый артикль употребляется по отношению к каким-то абстрактным, неизвестным предметам: надо найти гостиницу, студент всегда голоден. Дословный перевод итальянского неопределённого артикля - один (одна). Un или uno - мужской род: un albergo, uno studente (о украшает язык, иначе было бы много согласных подряд: н-с-т, итальянский язык такого не переносит). Una и un'- женский род: una camera, un'americana (много гласных подряд он тоже не переносит, поэтому конечная а в артикле исчезает).

Определённый артикль указывает на конкретный предмет: гостиница, в которой мы жили, студент, который у меня занимался. Il, lo и l'- мужской род: il nome - имя - перед существительными, начинающимися с согласной, lo zero - ноль, lo sbaglio - ошибка - перед существительными, начинающимися с z или на s + согласная (помним о красоте языка, не должно быть л-с-т), l'albergo - гостиница - перед гласной. La, l' - женский род: la chiave - ключ (перед согласной), l'occupazione - занятие (перед гласной).

В разговорной речи итальянцы не будут пинать тебя ногами, если ты вообще пропустишь артикль, я со школы, когда начали учить французский, так и не поняла, зачем нужны артикли, но они есть, и их надо знать...


3. 4. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Тут всё просто. Вопросительное предложение становится таковым, когда на письме ты ставишь знак вопроса, а в речи выделяешь вопрос интонацией:
Il Suo nome è inglese. - Утверждение: ваше имя английское.
Il Suo nome è inglese? - Вопрос: Вае имя английское?

С отрицанием тоже нет проблем: просто ставишь non перед глаголом:
La signora non è inglese. - Синьора не англичанка (дословно: не есть англичанка, не является англичанкой).
Mary non parla italiano. - Мэри не говорит по-итальянски.


УПРАЖНЕНИЕ 1

Ответьте на вопросы к диалогу ALL'ALBERGO, используя Sì, è... (Да, он/она/это является...) или No, è... (Нет, он/она/это является...).

Образец:
La segretaria è inglese? - No, è italiana.
Портье в гостинице - англичанка? - Нет, она итальянка.

1. Mary Branson è americana? - Sì, è...
2. L'albergo è inglese? - No, è...
3. La camera è libera? -
4. Il passaporto è americano? -
5. Il nome è inglese? -
6. La segretaria è italiana? -
7. La signora è inglese? -
8. L'albergo è italiano? -
9. La camera è singola? -
10. La camera è doppia? -


УПРАЖНЕНИЕ 2

Сделать утвердительные предложения отрицательными. А заодно перевести их на русский, впрочем, это ко всем упражнениям относится.

1. Sono di Verona.
2. Sandro Bianchi ha una bella casa.
3. L'albergo è pieno.
4. La signorina lavora in un albergo.
5. Parlate bene l'italiano?

Sono - как мы уже помним, это глагол èssere - быть, являться в первом лице единственном числе: я есть.
Ha - глагол avare - иметь в третьем лице единственном числе: он(а) имеет.
Pieno - полный.
Lavora - глагол lavorare - работать в третьем лице единственном числе - он(а) работает.
In - предлог в.
Parlate - глагол parlare - говорить во втором лице множественном числе - вы говорите.
Bene - хорошо.


УПРАЖНЕНИЕ 3

Нужно поставить артикли il, lo, l', la вместо пропусков. Ну, и перевести, конечно! )))

1. Questo è ... Zoo.
2. Parliamo bene ... italiano.
3. ... marito di Mary è inglese.
4. Rita è ... moglie di Sandro.
5. Ascolto ... ópera alla Scala.
6. ... signora è italiana.
7. ... albergo è molto cómodo.
8. Questa è ... càmera sìngola.
9. Ecco ... chiave.
10. Ecco ... passaporto.

Questo - это, этот.
Parliamo - упомянутый в прошлом упражнении глагол parlare в первом лице множественном числе: мы говорим.
Marito, moglie - муж и жена.
Di - частица, указывающая на принадлежность, в русском языке для этого используется родительный падеж: жена (кого? чья?) Васи или притяжательное прилагательное: васина жена.
Ascolto - ascoltare - слушать в 1 л. ед.ч.
Alla - слияние предлога а (в) и артикля la, об этом ещё будем говорить в следующих уроках.


Переводить повторяющиеся фразы и слова типа "да", "нет" не буду.

ЗНАКОМСТВО

AL BAR DELL'ALBERGO
В БАРЕ ГОСТИНИЦЫ


Встречаются уже известная нам Мэри Брансон, её муж Джон и супружеская пара из Италии - Паоло и Анна Росси, которые остановились в той же гостинице.

M Buongiorno.
Доброе утро! (Да, несмотря на то, что giorno - день, утром говорят именно buongiorno.)

P Buongiorno, signora.

M Mi chiamo Mary Branson.
Меня зовут Мэри Брансон. (Дословно в итальянском не какие-то незнакомцы зовут её Мэри, а она сама зовёт себя: я меня зову Мэри, я зовусь Мэри.)

P Piacere! Io sono Paolo Rossi.
Очень приятно! (Дословно piacere переводится как сущ. удовольствие или гл. нравиться.) Я Паоло Росси.

M Piacere! Molto lieta!
Очень приятно! Приятно познакомиться. (Дословно: (я) очень радостная.)

P Questa è mia moglie.
Это моя жена. (Questo/a/i/e переводится просто "это", но в итальянском оно принимает род и число того, существительного, к которому относится, дословно: эта - моя жена).

A Piacere!

M E questo è mio marito.
А это мой муж.

P Molto lieto! Parla italiana anche Lei?
Приятно познакомиться! Вы тоже говорите по-итальянски? (Дословно: Она тоже говорит по-итальянски, но мы-то уже помним, что это вежливое обращение на Вы.)

J No.

M Purtroppo no. Siamo americani.
К сожалению, нет. Мы американцы.

P Di dove siete?
Откуда вы?

M Siamo di Washington. E voi?
Мы из Вашингтона. А вы?

P Siamo di Milano.

M Ah! Milano è molto bella.
О! Милан очень красивый.

A Sì, ma anche Washington è una città bella e famosa.
Да, но Вашингтон тоже красивый и известный город. (Дословно: ... город красивый и известный, но в русском привычнее ставить прилагательное до, а не после существительного.)


5. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА ESSERE (éssere) - БЫТЬ, ЯВЛЯТЬСЯ

Запомнить, заучить, выписать на табличку и носить с собой. Глагол неправильный, зато употребляемый постоянно, при этом местоимения почти всегда опускаются (io sono Catarina) . В русском напротив - мы его никогда не употребляем (я есмь Екатерина).

(io) sono - я есмь, я являюсь
(tu) sei - ты еси, ты являешься
(lui, lei, Lei) è - он, она есть, он, она является (в итальянском сюда попадает и вежливое: Вы есте, Вы являетесь)
(noi) siamo - мы есмы, мы являемся
(voi) siete - вы есте, вы являетесь
(loro) sono - они суть, они являются


6. ОБРАЩЕНИЕ К СОБЕСЕДНИКУ

К одному человеку на ты - tu (как и в русском).
К одному человеку на Вы - Lei (она - в женском роде и 3 лице, происходит от la Sua Grazia - Ваша Светлость).
К нескольким людям, независимо от официоза - voi (как и в русском).


7. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА AVERE - ИМЕТЬ

Тоже неправильный, тоже нужный постоянно, в табличку и носить с собой.

(io) ho - я имею
(tu) hai - ты имеешь
(lui, lei, Lei) ha - он, она имеет (в итальянском сюда попадает и вежливое: Вы имеете, в дальнейшем не буду об этом снова упоминать)
(noi) abbiamo - мы имеем
(voi) avete - вы имеете
(loro) hanno - они имеют


8. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛОВ НА -ARE

PARLARE - говорить

(io) parlo - я говорю
(tu) parli - ты говоришь
(lui, lei, Lei) parla - он, она говорит
(noi) parliamo - мы говорим
(voi) parlate - вы говорите
(loro) parlano - они говорят

По этому образцу спрягаются все правильные глаголы, заканчивающиеся на -are: abitare (жить), lavorare (работать), ascoltare (слушать). Ударение везде падает на второй с конца слог (пАрло, пАрли, пАрла, парльЯмо, парлАте), кроме третьего лица множественного числа (пАрлано).

-ARE
-O
-I
-A
-IAMO
-ATE
-ANO



IN CASA BRAZZI
В ДОМЕ У БРАЦЦИ


После знакомства на симпозиуме Мэри и Джон Уайт приглашены к Сандро и Рите Брацци в их квартиру в Венеции.

R Buonasera, signor White.
Добрый вечер, синьор Уайт.

M e J Buonasera.
Добрый вечер.

R Questo è mio marito Sandro.

S Piacere.

J Questa è mia moglie, Mary.
Это моя жена, Мэри. (Questa в женском роде, т.к. далее следует слово жена - женского рода.)

S Molto lieto, signora.
Очень приятно, синьора. (Говорит мужчина, поэтому окончание на -о: molto lieto - очень рад, в предыдущем диалоге Мэри говорила: molto lieta - очень рада.)

R Siete inglesi, vero?
Вы англичане, верно?

M Si, siamo di Londra. E voi?
Да, мы из Лондона. А вы?

R Siamo di Milano, ma abitiamo qui a Venezia da molti anni.
Мы из Милана, но живём тут, в Венеции много лет.

S E a Londra dove abitate?
А в Лондоне где вы живёте?

J A Wimbledon.
В Уимблдоне.

R Avete un appartamento o una casa?
У вас квартира или дом? (Дословно: вы имеете...)

M Abbiamo una piccola casa con giardino. Sandro lavora a Venezia?
У нас маленький дом с садом. Сандро работает в Венеции?

R Si, ha un ristorante vicino a Piazza San Marco.
Да, у него ресторан недалеко от площади Сан-Марко.

M Io sono insegnante. E Lei?
Я учительница. А Вы? (С большой буквы, потому что тут вежливое обращение.)

R Io sono una comessa. E Suo marito?
Я продавщица. А Ваш муж? (См. выше - Lei, Suo, Sua, когда они употребляются в вежливой форме по отношению к одному человеку пишутся с большой буквы и переводятся: Вы, Ваш, Ваша.)

M Lavora in un albergo nel centro di Londra.
Работает в гостинице в центре Лондона.



УПРАЖНЕНИЕ 4

Ответьте на вопросы по предыдущему диалогу.

1. Il signor White è americano?
2. Come si chiama sua moglie?
3. Dove abita Sandro?
4. Di dove sono Sandro e sua moglie?
5. Chi lavora a Venezia?
6. Il signor White lavora?
7. La moglie di Sandro è una comessa?
8. Il signor White lavora a Wimbledon?
9. Chi è insegnante?
10. Mary e John abitano in una casa con giardino?



УПРАЖНЕНИЕ 5

Переведите на итальянский.

1. Я живу в Милане.
2. Вы (ед.ч.) работаете в Венеции?
3. Где Вы живёте?
4. Я продавщица.
5. Рита Росси говорит по-итальянски.
6. Мы живём в Павии и работаем в Милане.
7. Лондон прекрасен.
8. Вы (мн.ч.) имеете американские паспорта?
9. Откуда вы (мн.ч.)?
10. Я англичанин.



На этом первый урок закончен.

Некоторые выученные слова:

a - на, в
anche - также, тоже
certo - конечно
chi - кто
come - как
di - из, принадлежность (переводится родительным падежом последующего существительного)
di dove - откуда
dove - где
e - и, а
ecco - вот
grazie - спасибо
molto - очень
no - нет
oggi - сегодня
per - для
per favore, per piacere - пожалуйста
purtroppo - к сожалению
quanto - сколько
questo - это, этот (изменяется по родам и числам)
qui - здесь
si - да
solo - толькo
un po' - немного
vicino - рядом

io - я, mio - мой
tu -ты, tuo - твой
lui - он, suo - его
lei - она, suo - её
Lei - Вы - Suo - Ваш
noi - мы
voi - вы
loro - они

abitare - жить
avere - иметь
ascoltare - слушать
essere - быть
lavorare - работать
chiamarsi - зваться
parlare - говорить

albergo - м.р. - гостиница, отель
anno - м.р. - год
appartamento - м.р. - квартира
càmera - ж.р. - номер, комната
cameriere - м.р. - официант
casa - ж.р. - дом
centro - м.р. - центр
chiave - ж.р. - ключ
cognome - м.р. - фамилия
comessa - ж.р. - продавщица
documento - м.р. - документ
giardino - м.р. - сад
giorno - м.р. - день
insegnante - м. и ж.р. - учитель, учительница
marito - м.р. - муж
moglie - ж.р. - жена
nome - м.р. - имя
occupazione - ж.р. - работа, занятие
passaporto - м.р. - паспорт
pensione - пенсия, пансионат
ristorante - м.р. - ресторан
segretaria - ж.р. - секретарь
studente - м.р. - студент
zero - м.р. - ноль
zoo - м.р. - зоопарк

bello - красивый, красиво
beníssimo - отличный, отлично
cómodo - удобный, удобно
doppio - двойной
famoso - известный
grande - большой
inglese - английский
líbero - свободный
píccolo - маленький
pieno - полный
síngolo - одноместный
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 09 окт 2015, 15:44

Предлагаю, раз курс рассчитан на 3 месяца, отводить дней 10 на каждый урок, т.е. закончить с этим не позднее следующего воскресенья.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 15 окт 2015, 16:12

И опять же здравствуйте)...
Слушайте, может упражнения тоже распределить? По штукам? Типа, один делает первое, второй - второе и т.д.? И результаты выкладывают на форум? Или, наоборот, по урокам, типа все упражнения первого урока - один форумчанин, все упражнения второго урока - второй, т.е. кто-то один делает все упражнения к уроку и выкладывает на форум, а остальные проверяют?
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 15 окт 2015, 16:36

Давайте в течение одного урока разбивать упражнения. Начинай первая.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 15 окт 2015, 16:41

Вот, начала читать учебник) Сразу вопрос про произношение звуков О и Е:
как понять, 1) когда О краткий, а когда О долгий? 2) в каких случаях Е читается как [Е], а в каких как [Э]?
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 15 окт 2015, 16:43

Интуитивно. В русском же тоже не 6 гласных (а, о, у, э, ы, и), как нас учили в школе, сравни Э в "этот" и "эта" - первый звук закрытый, второй - открытый.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 15 окт 2015, 18:19

Интересно, а как определять род слов типа l'occupazione? по окончанию не получается, по артиклю тоже не катит(
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 15 окт 2015, 18:42

Назвалась груздем - полезай в кузов))))

Урок 1. Упражнение 1.
1. Mary Branson è americana? - Sì, è americana.
Мэри Брэнсон американка? - Да, она американка.
2. L'albergo è inglese? - No, è italiano.
Гостиница английская? - Нет, она итальянская.
3. La camera è libera? - Sì, è libera.
Номер свободен? - Да, он свободен.
4. Il passaporto è americano? - Sì, è americano.
Паспорт американский? - Да, он американский.
5. Il nome è inglese? - Sì, è inglese.
Имя английское? - Да, оно английское.
6. La segretaria è italiana? - Sì, è italiana.
Секретарь - итальянка? - Да, она итальянка.
7. La signora è inglese? - No, è americana.
Синьора - англичанка? - Нет, она американка
8. L'albergo è italiano? - Sì, è italiano.
Гостиница итальянская? - Да, она итальянская
9. La camera è singola? - Sì, è singola.
Номер одноместный? - Да, он одноместный.
10. La camera è doppia? -No, è singola.
Номер двухместный? - Нет, он одноместный.

Кто следующее делает?)
Последний раз редактировалось Катиша 20 окт 2015, 01:00, всего редактировалось 1 раз.
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 15 окт 2015, 18:54

Катиша писал(а):Интересно, а как определять род слов типа l'occupazione? по окончанию не получается, по артиклю тоже не катит(
По словарю. ))) По-моему все на -zione и -ssione - женский род.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 15 окт 2015, 18:56

Катиша писал(а):Кто следующее делает?)
Ну, давай я. А ты давай перевод на русский своего упражнения!
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 15 окт 2015, 19:52

УПРАЖНЕНИЕ 2

1. Non sono di Verona. - Я не из Вероны.
2. Sandro Bianchi non ha una bella casa. - У Сандро Бьянки нет хорошего дома. (Дословно - красивого, но, думаю, тут имеется в виду хорошего.)
3. L'albergo non è pieno. - Гостиница не заполнена.
4. La signorina non lavora in un albergo. - Синьорина не работает в гостинице.
5. Non parlate bene l'italiano? - Вы не говорите хорошо по-итальянски?
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 19 окт 2015, 22:14

УПРАЖНЕНИЕ 3

1. Questo è lo Zoo. - Это зоопарк.
2. Parliamo bene l'italiano. - Мы хорошо говорим по-итальянски.
3. Il marito di Mary è inglese. - Муж Мэри - англичанин.
4. Rita è la moglie di Sandro. - Рита - жена Сандро.
5. Ascolto l'ópera alla Scala. - Я слушаю оперу в Ла Скала.
6. La signora è italiana. - Синьора - итальянка.
7. L'albergo è molto cómodo. - Гостиница очень удобная.
8. Questa è la càmera sìngola. - Этот номер одноместный.
9. Ecco la chiave. - Это ключ.
10. Ecco il passaporto. - Это паспорт.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 20 окт 2015, 01:05

Поскольку я оказалась дубинушкой (интересно, как по итальянски "дубинушка?)) и выложила сделанное упражнение № 1 без перевода, то сейчас я исправилась и перевод фраз к упражнению № 1 добавила). Извиняюсь и обещаюсь впредь не косячить). Или косячить, но не сильно. Или косячить сильно, но не здесь))).
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 20 окт 2015, 02:44

Имя существительное (Il Nome)

В итальянском языке существительные имеют два рода: мужской и женский. Большинство существительных мужского рода имеет в единственном числе окончание –о (исключение составляют слова mano, eco, dinamo, radio и некоторые другие, которые, имея окончание мужского рода, тем не менее относятся к женскому), в женском роде – окончание –а:

popolo – народ
anno – год
burro – масло

ala – крыло
lana - шерсть
banda – маленький оркестр

К мужскому роду относятся и некоторые слова, оканчивающиеся на –е:

cuore – сердце
fiore - цветок
padre – отец

Все дни недели, кроме воскресенья (domenica - женского рода) и месяцы – мужского рода.

Lunedì- martedì - mercoledì - giovedì - venerdì - sabato
Gennaio – febbraio – marzo – aprile – maggio – guigno – luglio – agosto – settembre – ottobre – novembre – dicembre

Также относятся к мужскому роду и названия деревьев (исключение составляют la vite, l’elce и названия, оканчивающиеся на –а: la palma, la quercia, l’acacia и т.п.):

Abete – arancio – ciliegio – mandorlo – pero – ulivo

Как правило мужского рода и названия гор, озер, рек и морей, даже, если они имеют окончание –а (исключения: la Marmolada, le Alpi, la Stura, la Dora, la Senna, le Ande):

il Rosa – l’Etna – il Garda – il Lario – il Volga – il Secchia – l’Adriatico

Кроме того, существует группа имен существительных мужского рода с окончанием –а (как правило, они греческого происхождения):

Poeta, giornalista, monarca, poema, problema, papa, tema, patriarca, reuma, teorema, panorama, anagramma, diadema, pianeta, schema, prisma, clima, duca, sistema, dramma, politeama, dogma, profeta.


В большинстве случаев к женскому роду относятся существительные, оканчивающиеся на –а:

Mamma – maestra – penna – barca – rosa – via – paura – giumenta

Женского же рода и названия фруктов (за исключением il cedro, il fico, il limone, il dattero, il mandarino и некоторых других, которые дают название как фрукту, так и дереву, на котором этот фрукт произрастает):

mela – pera – susina – mandorla – castagna – ciliegia – arancia – oliva

Некоторые существительные женского рода оканчиваются на –е:

Madre – sete – carne – tosse

К женскому роду относятся названия городов, островов, регионов и государств (исключение составляют il Piemonte, il Lazio, il Veneto, l’Abruzzo, il Molise, il Cairo, il Madagascar, il Belgio, il Giappone, il Bengala и некоторые другие):

Venezia – Napoli – Firenze – Lombardia – Elba – l’Italia – l’Ellade

Почти все имена существительные, оканчивающиеся на –i и ù также относятся к женскому роду (исключение: il brindisi, il bambù и некоторые другие):

l’eclissi – la crisi – la tesi – la tisi – la metropoli – la schiavitù – la virtù – la gioventù

В итальянском языке существуют и существительные так называемого «общего» рода (nomi di genere comune) – это существительные, имеющие одинаковую форму как для мужского, так и для женского рода. Род их различается благодаря артиклю, который предшествует существительному:

Мужской род
il nipote
il giovane
il consorte
il pianista

Женский род
la nipote
la giovane
la consorte
la pianista


Мужской род
un artista
un erede
un martire
un Francese

Женский род
un'artista
un'erede
una martire
una Francese

Также к существительным общего рода (правда, в итальянском они носят уже другое название – nomi di genere promiscuo) относятся и названия некоторых животных, имеющие лишь форму женского или же мужского рода:

il cammello – il corvo – il leopardo – il serpente – lo sciacallo – lo scoiattolo – il topo - сущ. мужского рода
l’aquila – la pantera – la rondine – la lepre – la vipera – la lucertola – la mosca – l’ape - сущ. женского рода

В данном случае каждая форма может указывать как на самца, так и на самку. Эти существительные сохраняют при себе и артикль своего рода, поэтому, если нам надо указать на род животного, придется особо его уточнить:

il corvo femmina или la femmina del corvo
l’aquila maschio или il maschio dell’aquila

В итальянском языке существуют и так называемые «подвижные существительные» (nomi mobili), имеющие разные окончания в мужском и женском роде:

Мужской род (окончания -о, -е)
cuoco
gatto
cavallo
signore
fanciullo
padrone
cameriere

Женский род (окончание -а)
cuoca
gatta
cavalla
signora
fanciulla
padrona
cameriera

Иногда для обозначения женского рода используется окончание –essa:

Мужской род (окончания -а, -е, -о)
poeta
duca
dottore
studente
conte
leone
fattore
avvocato
presidente

Женский род (окончание -essа)
poetessa
duchessa
dottoressa
studentessa
contessa
leonessa
fattoressa
avvocatessa
presidentessa

Еще одно окончание для образования женского рода: -trice:

Мужской род (окончания -tоrе)
attore
pittore
lavoratore
benefattore

Женский род (окончание -trice)
attrice
pittrice
lavoratrice
benefattrice

(В данной группе исключениями являются слова dottore и fattore).


Некоторые существительные при изменении рода меняют сам корень слова:

Мужской род
Dio
Re
eroe
gallo
cane

Женский род
Dea
Regina
eroina
gallina
cagna

Образование множественного числа
имен существительных

Существительные женского рода, имеющие в единственном числе окончание –а, во множественном числе приобретают окончание –е:

tana – tane / rima – rime / banana – banane

Существительные женского рода, имеющие в единственном числе окончание –cа, -ga во множественном числе приобретают окончание –chе, ghe:

foca – foche / formica – formiche / bottega – botteghe / alga - alghe

Существительные женского и мужского рода, имеющие в единственном числе окончание –е, во множественном числе приобретают общее для обоих родов окончание –i:

la madre – le madri / la volpe – le volpi
il padre – i padri / il pane – i pani

Существительные мужского рода, имеющие в единственном числе окончание –о, во множественном числе приобретают окончание –i:

libro – libri / albero – alberi / tavolo – tavoli

Существительные мужского рода, имеющие в единственном числе окончание –cа, -gа во множественном числе приобретают окончание –chi, ghi:

duca – duchi / patriarca – patriarchi / collega – colleghi / stratega – strateghi


Существительные мужского рода, имеющие в единственном числе окончание –cо, -gо во множественном числе приобретают окончание –chi, ghi:

arco – archi / cuoco – cuochi / ago – aghi / lago – laghi

Но некоторые существительные мужского рода с окончанием –cо, -gо в единственном числе во множественном приобретают окончание –ci, -gi:

parroco – parroci /amico – amici /medico – medici / nemico – nemici / teologo – teologi / filologo - filologi

Некоторые существительные мужского рода во множественном числе имеют оба окончания и оба - правильные:

astrologo – astrologi / astrologhi
farmaco – farmaci / farmachi


Помимо этих общих правил, существует огромное количество исключений, о которых речь ниже. Даже некоторые итальянцы ошибаются в образовании множественного числа этих слов, так что следует запастись терпением и хорошим словарем, чтобы выучить их все.

Некоторые слова образуют различные формы множественного времени в зависимости от контекста.
Например: equivoco.

Если это слово используется в качестве существительного, то во множественном числе оно имеет форму equivoci (evitare equivoci...).

Если же оно используется в качестве прилагательного, то во множественном числе оно будет согласовываться с родом и числом существительного: equivochi - equivoche (udii discorsi equivochi; certe voci equivoche).

Существительные, оканчивающиеся на -cia, -gia (с безударной i в окончании) во множественном числе теряют эту i и приобретают окончания -ce и -ge соответственно:

minaccia - minacce
pioggia - piogge
fascia - fasce

Существительные, оканчивающиеся на -cia, -gia (с ударной i в окончании) во множественном числе сохраняют эту i и приобретают окончания -cie и -gie соответственно:

farmacia - farmacie
scia - scie
bugia - bugie

Но и из этого исключения есть исключение: иногда i сохраняется, даже будучи безударной. Это происходит в тех случаях, если существуют сходные в написании слова другого значения. Например:

camicia - camicie (чтобы не спутать с "il camice")
audacia - audacie (чтобы не спутать с прилагательным "audace")

Также сохраняют i в окончаниях множественного числа и некоторые слова, латинского происхождения:

acacia - acacie
socia - socie
fiducia - fiducie
provincia - provincie

Существительные с окончанием -io (где i - безударная) во множественном числе приобретают окончание -i:

figlio - figli
libraio - librai
occhio - occhi
guaio - guai
fantoccio - fantocci
studio - studi
ozio - ozi

Существительные с окончанием -io (где i - ударная) во множественном числе приобретают окончание -ii:

zio - zii
brusio - brusii
leggio - leggii
mormorio - mormorii
fruscio - fruscii
luccichio - luccichii

В некоторых случаях i сохраняется, даже будучи безударной. Это опять же происходит, если существуют сходные по звучанию и написанию слова другого значения. Например:

conio - conii (чтобы не спутать со словом "coni" - множественным числом от "cono")

В итальянском языке есть и существительные мужского рода с окончанием -о, которые во множественном числе принимают окончание -а и меняют род с мужского на женский:

uovo - uova
paio - paia
miglio - miglia
centinaio - centinaia
megliaio - migliaia
staio - staia
riso - risa

Некоторые существительные при образовании множественного числа меняют саму форму слова:

Dio - Dei
uomo - uomini
bue - buoi
semidio - semidei


Несклоняемые существительные

Эти существительные во множественном числе сохраняют ту же форму, что и в единственном. Число определяется благодаря артиклю. Существует несколько групп несклоняемых существительных:

1) Существительные, заканчивающиеся на гласную под ударением:

il caffè - i caffè
la città - le città
il falò - i falò
la virtù - le virtù

2) Существительные, заканчивающиеся на согласную:

il bar - i bar
il gas - i gas
il bazar - i bazar
lo sport - gli sport
l'autobus - gli autobus

3) Существительные, оканчивающиеся на -i:

l'analisi - le analisi
la sintesi - le sintesi
l'oasi - le oasi
la tesi - le tesi
il brindisi - i brindisi

4) Некоторые существительные мужского рода с окончанием -а:

il boa - i boa
il boia - i boia
il vaglia - i vaglia
il capoccia - i capoccia
il gorilla - i gorilla
il paria - i paria
il cobra - i cobra
il procaccia - i procaccia

5) Некоторые существительные женского рода с окончанием -о:

la dinamo - le dinamo
la radio - le radio

6) Односложные существительные:

il re - i re
la gru - le gru

7) Некоторые существительные с окончанием -ie:

la specie - le specie
la serie - le serie

! Однако: moglie во множественном числе приобретает форму mogli. Существительные superfice и effige во множественном числе имеют две формы (обе правильные): superficie / superfici и effigie / effigi.


Недостаточные существительные
(Nomi difettivi)

Эти существительные называются "недостаточными", потому что у них нет одной из форм - они используются либо только в единственном, либо только во множественном числе.

Используются только в единственном числе:

1) Следующие существительные: la fame - la sete - la prole - il senape - il miele - il pepe - il sego - il brio - il fiele - il sangue - l'aere - il senno

2) Названия многих металлов: il bario - il calcio - il mercurio и т.п.

3) Практически все географические названия

4) Названия месяцев

5) Имена собственные


Используются только во множественном числе:

1) Следующие существительные: gli annali - le ferie - le busse - i bronchi - le calende - le cesoie - i calzoni - i dintorni - le esequie - le fauci - le forbici - i Lari - le manette - le moine - i maccheroni - le molle - le mutande - le nari - le nozze - le fattezze - le ambagi - i posteri - i pantaloni - gli occhiali - gli spinaci - le spezie - le stoviglie - i trampoli - gli sponsali - le rigaglie - le tenebre - i viveri

2) Некоторые географические названия: Le Ande - le Baleari - i Pirenei

Примечание: некоторые существительные, обозначающие названия металлов, во множественном числе приобретают несколько иной смысл, чем в единственном. Например:

oro - золото
ori - золотые предметы

ferro - железо
ferri - инструменты

bronzo - бронза
bronzi - бронзовые предметы



Чрезмерные существительные
(Nomi sovrabbondanti)

Эти существительные носят такое странное название потому, что обладают двумя формами множественного числа, отличающимися друг от друга по смыслу.

l'anello (ед.ч.) - gli anelli (cerchietti) или le anella (riccioli)
il braccio - i bracci (della bilancia, della croce) или le braccia (dell'uomo)
Il calcagno - i calcagni (in senso proprio) или le calcagna (in senso figurato)
il ciglio - i cigli (del monte, del fosso, della strada) или le ciglia (degli occhi)
il corno - i corni (strumenti musicali) или le corna (degli animali)
il filo - i fili (del telefono, ecc.) или le fila (d'una congiura)
il frutto - i frutti (delle piante, del lavoro, del denaro) или le frutta (da servire in tavola)
il fondamento - i fondamenti (di una scienza) или le fondamenta (di una casa)
il ginocchio - i ginocchi или le ginocchia (в этом случае обе формы имеюь одно и то же значение)
il gesto - i gesti (movimenti delle mani) или le gesta (imprese eroiche)
il grido - i gridi (degli animali) или le grida (dell'uomo)
il labbro - i labbri (della ferita, del vaso) или le labbra (dell'uomo)

В итальянском языке есть также и существительные с двумя формами как единственного, так и множественного числа, которые, как правило, несколько различаются и по значению.

l'orecchio - gli orecchi
l'orecchia - le orecchie

il berretto - i berretti
la beretta - le berrette

il cesto (piccolo) - i cesti
la cesta (grande) - le ceste

il fronte (di guerra) - i fronti
la fronte (del corpo umano) - le fronti

il midollo (delle ossa) - le midolla
la midolla (del pane) - le midolle

il coltello (con lama stretta) - i coltelli
la coltella (con lama larga) - le coltella
Отсюда.
Род имен существительных в итальянском языке: немного правил и много исключений

В самом общем виде правило о роде имен существительных в итальянском языке таково:

- мужского рода почти все слова, заканчивающиеся на –о.

- женского рода многие слова, заканчивающиеся на –а, почти все на –i, существительные на –tà, почти все на –ù.

- и женского, и мужского рода могут быть слова, заканчивающиеся на –e.

Кроме этих правил существует ещё ряд закономерностей, знание которых поможет вам правильно определить род и употребить существительное.

Обычно мужского рода все названия деревьев, металлов, минералов, химических элементов, наименования цвета (il giallo), ветров, имена собственные гор, морей, рек, озёр, вин, и наоборот, почти всегда женского рода названия фруктов, имена собственные городов, островов, регионов, государств, континентов, названия наук и дисциплин.

Города

Названия городов Napoli, Milano, Messina, Torino, Bergamo, Catania, Urbino, Arezzo, Taranto – мужского или женского рода? В прошлом названия городов, которые заканчивались на –о, были мужского рода, сейчас наоборот, все названия городов женского рода. То есть в современном итальянском правильно говорить: la bella Torino, la mia Milano, la Palermo antica, так как подразумевается всегда слово città.

Футбольные команды

Названия команд, воспроизводящие названия городов, всегда мужского рода. Например, il Bari, il Bologna, il Brescia, il Campobasso, il Catania, il Cesena, il Foggia, il Napoli, il Messina, il Palermo, il Perugia, il Pescara, il Torino, il Venezia, il Verona (единственное исключение la Roma — женский род).

Названия команд, которые не идентичны названиям городов, женского рода: l’Atalanta, la Casertana, la Fiorentina, l’Inter, la Juventus, la Lazio, la Reggiana, la Reggina, la Salernitana, la Sampdoria, l’Udinese, la Ternana, la Triestina. Исключениями являются il Genoa и il Milan , так как их названия очень похожи на наименования городов: Genova и Milano.

Фрукты

Названия фруктов почти всегда женского рода: la noce, la banana, la mela, l’arancia, la pesca, а названия деревьев – мужского: il noce, il banano, il melo, l’arancio, il pesco.

Мужского рода как фрукты, так и деревья: il cedro, il fico, il lampone, il limone, il bergamotto, il chinotto, il mandarancio, il mandarino, il pompelmo.

Почти всегда мужского рода названия экзотических фруктов: l’ananas, l’avocado, il cachi, il kiwi, il mango, il litchi, il maracuja.

Последнее, что нужно знать о фруктах в итальянском языке, это как образовывать множественное число от этого слова: frutti или frutta?

I frutti обозначают продукты растений «i frutti dell’olivo», а также в переносном смысле плоды, результаты чего-либо «i frutti di una buona educazione». La (или le) frutta обозначает фрукты, которые покупают и ставят на стол «un bel cesto di frutta»; «mettere la frutta in tavola»; «frutta fresca e frutta secca». Эту вариативность объясняет история слов: из латинского слова fructus (м.р.) в итальянском получилось frutto (тоже м.р.), которое образует множественное число по правилам: i frutti. В поздней латыни наряду со словом fructus стала употребляться другая форма, используемая только во множественном числе – fructa, из которой в итальянском образовалось frutta, употребляемое как в единственном (la frutta), так и во множественном числе (le frutta).

Болезни

Слова из медицинского лексикона, которые заканчиваются на –ma, в итальянском языке мужского рода. Почти все медицинские термины (coma, edema, enfisema, enzima, eritema, glaucoma, plasma и другие слова) заимствованы из греческого, в котором они были не мужского и не женского, а среднего рода. Итальянский язык, который никогда не имел среднего рода, принял эти слова в мужской род. Вот почему мы должны говорить и писать coma profondo, edema nervoso, plasma sanguigno. Аsma также является частью этой группы, поэтому, строго говоря, это слово нужно использовать в мужском роде. Однако женская форма так распространилась, что её уже сложно считать ошибкой: где начинается узус, грамматика останавливается. Болеете вы un asma allergico или un’asma allergica — главное, чтобы вы её вылечили.

Вина

Обычно названия вин мужского рода, даже когда они имеют женское окончание, обусловленное местом производства. Не только l’Aglianico, il Barbaresco, l’Amarone мужского рода, но и il Gattinara, il Sassicaia, il Ribolla. Мужского рода также названия вин, заканчивающиеся на –e, -i и на согласный: il Sangiovese, il Chianti, il Gavi и il Riesling. Составляют исключение la Malvasìa и la Vernaccia. Что касается Barbera, Freisa и Marsala, они употребляются как в мужском, так и в женском роде, главное, комнатной температуры.

Профессии

Наиболее каверзный вопрос – наименования профессий и рода деятельности. Существительные, обозначающие профессии и публичные должности, до определенного времени не предполагали женских форм по понятным причинам.

До сих пор, например, режет слух носителям итальянского языка форма avvocata, однако с точки зрения грамматики она вполне легитимна. Более того, форма существовала еще и в Средние века: в молитве Salve Regina Мадонне даётся определение avvocata nostra. То есть, если слово avvocato относится к женщине, форма avvocata полностью правильна.

Тоже самое относится и к architetta, cancelliera, chirurga, deputata, ingegnera, magistrata, ministra, notaia, poliziotta, sindaca и пр. Эти формы встречают враждебность и предвзятость со стороны носителей языка, но на самом деле слова эти сами по себе ни хорошие и ни плохие. Дело в привычке использовать их, которая ещё не совсем устоялась.

Вот список профессий, мужские и женские формы которых могут вызвать затруднения:

Maschile Femminile
il pilota la pilota
l’assessore l’assessora
il dottore la dottoressa
il professore la professoressa
il questore la questura
il cancelliere la cancelliera
l’ingegnere l’ingegnera
il finanziere la finanziera
l’usciere l’usciera
il giudice la giudice
il presidente la presidente
lo studente la studentessa
il vigile la vigile
l’architetto l’architetta
l’appuntato l’appuntata
l’avvocato l’avvocata
il bagnino la bagnina
il chirurgo la chirurga
il deputato la deputata
il magistrato la magistrata
il ministro la ministra
il notaio la notaia
il poliziotto la poliziotta
il sindaco la sindaca
il soldato la soldata

Внимание! Опасность! Есть еще один способ образовать женскую форму от названия профессии. Это суффикс –essa. Сам по себе этот суффикс вполне безобиден. С помощью него образованы многие слова, например: campionessa, dottoressa, professoressa, studentessa и многие другие. Но в некоторых случаях этот суффикс пропитывается недоброжелательностью. Если l’avvocata названа avvocatessa, la deputata deputatessa и la vigile vigilessa, это добавляет слову уничижительный или иронический оттенок, сарказм, с помощью которого хотят дискредитировать женщину, которая занимается этой профессией, именно потому, что она женщина.
Отсюда.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 23 окт 2015, 15:50

Вопрос)
А почему во 2 предложении 3 упражнения надо добавлять артикль? Артикль же вроде только к существительным) А тут наречие вроде как получается) Даже если по другому перевести (мы хорошо говорим на итальянском языке), все равно не похоже на существительное)
2. Parliamo bene l'italiano. - Мы хорошо говорим по-итальянски.
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 23 окт 2015, 20:57

ИМХО: "italiano" в данном случае рассматривается как существительное, потому что подразумевается словосочетание "итальянский язык". Мы переводим наречием "по-итальянски" или словосочетанием с предлогом "на итальянском языке", а они говорят безо всяких предлогов: "l'italiano". На школьном учебнике у нас было написано: "le français" - с артиклем, но без слова "langue" (язык).
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 27 окт 2015, 21:55

Упражнение 4.

1. Il signor White è americano? - No, è inglese.
Синьор Уайт американец? - Нет, он англичанин.
2. Come si chiama sua moglie? - Sua moglie chiama Mary.
Как зовут его жену? - Его жену зовут Мэри.
3. Dove abita Sandro? - Abita a Venezia.
Где живет Сандро? - Он живет в Венеции
4. Di dove sono Sandro e sua moglie? - Sandro e sua moglie siamo di Milano.
Откуда родом Сандро и его жена? - Сандро и его жена родом из Милана.
5. Chi lavora a Venezia? - Sandro lavora a Venezia.
Кто работает в Венеции? - Сандро работает в Венеции.
6. Il signor White lavora? - Si, lavora.
Синьор Уайт работает? - Да, он работает.
7. La moglie di Sandro è una comessa? - Si, è una comessa.
Жена Сандро продавщица? - Да, она продавщица.
8. Il signor White lavora a Wimbledon? - No, non lavora a Wimbledon, lavora a Londra.
Синьор Уайт работает в Уимблдоне? - Нет, он не работавет в Уимблдоне, он работает в Лондоне.
9. Chi è insegnante? - Mary è insegnante.
Кто учительница? - Мэри учительница.
10. Mary e John abitano in una casa con giardino? - Si, abitano in una casa con giardino.
Мэри и Джон живут в доме с садом? - Да, они живут в доме с садом.
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Катиша 27 окт 2015, 22:03

Упражнение 5.
Переведите на итальянский.

1. Я живу в Милане. - Abito a Milano.
2. Вы (ед.ч.) работаете в Венеции? -Lei lavora a Venezia?
3. Где Вы живёте?- Dove Lei abita? Dove Lei abitate?
4. Я продавщица.- Io sono una commessa.
5. Рита Росси говорит по-итальянски. - Rita Rossi parla l'italiano.
6. Мы живём в Павии и работаем в Милане. -Noi abitiamo a Pavia e lavoriamo a Milano.
7. Лондон прекрасен. - Londra è bella.
8. Вы (мн.ч.) имеете американские паспорта? -Avete passaporto americano?
9. Откуда вы (мн.ч.)? - Di dove siete voi?
10. Я англичанин. - Io è inglese.
Катиша
Залетел на огонёк.
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 09 мар 2014, 20:40
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 28 окт 2015, 02:46

Катиша писал(а):Упражнение 4.
2. Come si chiama sua moglie? - Sua moglie si chiama Mary. - Возвратный глагол. На самом деле достаточно было внимательно прочитать вопрос. )))

4. Di dove sono Sandro e sua moglie? - Sandro e sua moglie siamo sono di Milano. - Siamo - мы, первое лицо, а Сандро и его жена - они, третье лицо - sono. И снова достаточно внимательно прочитать вопрос.

6. Il signor White lavora? - Si, lavora. - ИМХО какой вопрос, такой и ответ, ошибки нет, но учебник даёт почему-то более развёрнутый вариант: Sì, il signor White lavora in un albergo.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 28 окт 2015, 03:02

Катиша писал(а):Упражнение 5.

3. Где Вы живёте?- Dove Lei abita? Dove Lei abitate? - На Вы - в итальянском 3 лицо (правильный - первый вариант). Но даже если брать вариант Муссолини (такой же, как у русском или французском), то Dove voi abitate?

5. Рита Росси говорит по-итальянски. - Rita Rossi parla l'italiano. - Тут учебник путается в показаниях. В упражнении 2, п. 5 правильный ответ: Non parlate bene l'italiano? - с артиклем. Тут же правильный ответ: Rita Rossi parla italiano. Попробую уточнить у спецов.

8. Вы (мн.ч.) имеете американские паспорта? -Avete passaporto americano i passaporti americani? - Множественное число (паспорта) + забыла артикль.

9. Откуда вы (мн.ч.)? - Di dove siete voi? - Voi - тут не надо или поставить перед глаголом (в отличие от французского и испанского тут не нужна инверсия подлежащего и сказуемого).

10. Я англичанин. - Io è sono inglese. - Перепутала 3 и 1 лицо.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях

Re: 1 УРОК

Сообщение Сеньора 28 окт 2015, 03:10

УПРАЖНЕНИЕ 1

1. Mary Branson è americana? - Sì, è americana. - Мэри Брансон американка? - Да, американка.
2. L'albergo è inglese? - No, è italiano. - Гостиница английская. - Нет, итальянская.
3. La camera è libera? - Sì, è libera. - Номер свободный? - Да, свободный.
4. Il passaporto è americano? - Sì, è americano. - паспорт американский? - Да, американский.
5. Il nome è inglese? - Sì, è inglese. - Имя английское? - Да, английское.
6. La segretaria è italiana? - Sì, è italiana. - Портье - итальянка? - Да, итальянка.
7. La signora è inglese? - No, è americana. - Синьора - англичанка? - Нет, американка.
8. L'albergo è italiano? - Sì, è italiano. Гостиница итальянская? - Да, итальянская.
9. La camera è singola? - Sì, è singola. - Номер одноместный? - Да, одноместный?
10. La camera è doppia? - No, è singola. - Номер двухместный? - Нет, одноместный.


УПРАЖНЕНИЕ 2

1. Non sono di Verona. - Я не из Вероны.
2. Sandro Bianchi non ha una bella casa. - У Сандро Бьянки нет красивого дома.
3. L'albergo non è pieno. - Гостиница не переполнена.
4. La signorina non lavora in un albergo. - Синьорина не работает в гостинице.
5. Non parlate bene l'italiano? - Не говорите хорошо по-итальянски?


УПРАЖНЕНИЕ 3

1. Questo è lo Zoo. - это зоопарк.
2. Parliamo bene l'italiano. - Мы хорошо говорим по-итальянски.
3. Il marito di Mary è inglese. - Муж Мэри - англичанин.
4. Rita è la moglie di Sandro. Рита - жена Сандро.
5. Ascolto l'ópera alla Scala. - Я слушаю оперу в Ла Скала
6. La signora è italiana. - Синьора - итальянка.
7. L'albergo è molto cómodo. - Гостиница очень удобная.
8. Questa è la càmera sìngola. - Это одноместный номер.
9. Ecco la chiave. - Это ключ.
10. Ecco il passaporto. - Это паспорт.


УПРАЖНЕНИЕ 4

1. Il signor White è americano? - No, è inglese. - Синьор Уайт - американец? - Нет, англичанин.
2. Come si chiama sua moglie? - Si chiama Mary. - Как зовут его жену? - Её зовут Мэри.
3. Dove abita Sandro? - Sandro abita a Venezia. - Где живёт Сандро? - Сандро живёт в Венеции.
4. Di dove sono Sandro e sua moglie? - Sono di Milano. - Откуда Сандро и его жена? - Они из Милана.
5. Chi lavora a Venezia? - Sandro lavora a Venezia. - Кто работает в Венеции? - Сандро работает в Венеции.
6. Il signor White lavora? - Sì, il signor White lavora in un albergo. - Синьор Уайт работает? - Да, синьор Уайт работает в гостинице.
7. La moglie di Sandro è una comessa? - Sì, è una comessa. - Жена Сандро - продавщица? - Да, она продавщица.
8. Il signor White lavora a Wimbledon? - No, il signor White lavora a Londra. - Синьор Уайт работает в Уимблдоне? - Нет, синьор Уайт работает в Лондоне.
9. Chi è insegnante? - Mary è insegnante. - Кто учительница? - Мэри - учительница.
10. Mary e John abitano in una casa con giardino? - Sì, Mary e John abitano in una casa con giardino. - Мэри и Джон живут в доме с садом? - Да, Мэри и Джон живут в доме с садом.


УПРАЖНЕНИЕ 5

1. Я живу в Милане. - Abito a Milano.
2. Вы (ед.ч.) работаете в Венеции? - Lavora a Venezia?
3. Где Вы живёте? - Dove abita?
4. Я продавщица. - Sono una comessa.
5. Рита Росси говорит по-итальянски. - Rita Rossi parla italiano.
6. Мы живём в Павии и работаем в Милане. - Abitiamo a Pavia e lavoriamo a Milano.
7. Лондон прекрасен. - Londra è bella.
8. Вы (мн.ч.) имеете американские паспорта? - Avete i passaporti americani?
9. Откуда вы (мн.ч.)? - Di dove siete?
10. Я англичанин. - Sono inglese.
Требующие разрешения сложные практические вопросы представителей негроидной расы не вступают в половые контакты с главой полицейского управления округа.

Ничто так не украшает человека, как дружба со своей головой.

Si vis pacem, para bellum!
Аватара пользователя
Сеньора
Долбанутый Даун
 
Сообщений: 22413
Зарегистрирован: 12 фев 2009, 15:07
Откуда: Город над вольной Невой.
Cпасибо сказано: 77
Спасибо получено: 65 раз в 58 сообщениях
Вернуться к началу


Вернуться в Итальянский за 10 уроков


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron

Рейтинг@Mail.ru Рейтинг@Mail.ru