Ну, все слышали в исполнении Челентано и(или) Кутуньо две песни:
Так вот в обеих песнях есть слово ARTISTA, звучит точь-в-точь, как наше АРТИСТ, да и во втором ролике перевели, как АРТИСТ. Однако, переводя для себя, полезла посмотреть переводы, сделанные другими людьми, а там... ХУДОЖНИК. Словари вообще путаются в показаниях. Написала Стеллинде:
Ciao! Ha ancora una questione. Parola "artista": "Buongiorno Italia con i tuoi artisti, con troppa America sui manifesti...", "Pazzo forse un po', matto e perche no , un po' artista un po' no..." (canzoni di Toto Cutugno, mio amore). Artista - quello che ha un ruolo, attore o quello che dipinge, pittore? Tutti riducono "artista" come "pittore" (художник). Ma penso che questo non è vero. /// Привет! у меня ещё один вопрос. Слово "ARTISTA": "Buongiorno Italia con i tuoi artisti, con troppa America sui manifesti...", "Pazzo forse un po', matto e perche no , un po' artista un po' no..." (песни моего любимого Тото Кутуньо). ARTISTA - тот, кто играет роль, актёр, или тот, кто рисует, художник? Все переводят ARTISTA, как ХУДОЖНИК. А я думаю, что это неверно.
ciao come stai? attore pittore scultore cantante sono tutti artisti perche' le loro creazioni sono arte come i grandi stilisti . baci /// Привет, как дела? Актёр, художник, скульптор, певец - они все ARTISTI, потому что то, что они делают (креативят ) - это искусство, как и великие модельеры. Поцелуи!
И собственно тут меня осенило:
1) ARTE - это же ИСКУССТВО, отсюда и ARTISTA - ЧЕЛОВЕК ИСКУССТВА!!!
2) Но в русском я не нашла слова, которым можно было бы перевести итальянское слово ARTISTA. Креативщик - не то, да и не русское, человек искусства или человек творческой профессии - это громоздкие словосочетания, в песню их точно не воткнёшь...
А у вас варианты есть?